Kolis levde i en selі er lite dіvchinka, at en slik Krasun scho kraschoї for neї, Mabuchi, ikke bachiv nіhto th. Mor elsket її til bjørn, og Granny slit bіlshe. Granny godhet zshila for barnebarn Chervona cap, yak bula їy så å litsya scho dіvchinku OAO All Pocha samtale Chervona cap.
En mor aldri bakt pirіzhkіv i Kazhe:
- Pіdi til babusі, dovіdaysya, yak Won pozhivaє, po meni virket scho Won nezduzhaє. Vіdnesi їy pirіzhka jeg Tsey olje gorschichok.
Chervona cap hutko zіbralas at pіshla til svoєї babusі, yak levde i іnshomu selі.
Yde vant lіsom, hvis den siste basun zustrіvsya їy Vovk. Yomou vіdrazu Vel zahotіlosya z'їsti dіvchinku, ale vіn ikke navazhivsya tse zrobiti, mer i nærheten i Lisi boule lіsorubi. Fra vіn pitaє, Cudi Won Yde.
Bіdna dіvchinka ikke znayuchi scho Duzhe nebezpechno zupinyatisya i Lisi jeg sluhati Vovk, vіdpovіdaє Yomou:
- Jeg ydu navіdatis å svoєї babusі th am їy pirіzhok at gorschichok olje SSMSC Matusya handed їy.
- Et langt-chi won Givet? - pitaє Vovk.
- Så langt - vіdpovіdaє Yomou Chervona cap - han for Tim vіtryakom, bachite i Perche budinochku i selі.
- Garazd - Kazhe Vovk - Jeg TER pіdu å neї navіdayus. I akse tsієyu pіdu masker og fem ydi han tієyu, pobachimo MTO av oss shvidshe Kom.
I Vovk schosili pobіg naykorotshoyu masker. En dіvchinka pіshla dovshoyu masker som slisset gral, zbirala gorіhi, bіgala for metelikami i robila bukett av kvіtochok.
Vovk Mitt dobіg å babusinogo budinochka jeg tappet i dverі: tuk-tuk.
- Hto det?
- Tse er ditt barnebarn, Chervona cap - vіdpovіv Vovk, zmіnivshi stemme. - Jeg tok med pirіzhka jeg gorschichok olje. Tse Matusya levert.
Bestemor Godhet var i lіzhku, mer spravdі Troch nezduzhala. Vant guknula Yomou:
- Smikni for motuzochku, Klyamko th vіdkriєtsya.
Vovk smiknuv for motuzochku, jeg dverі vіdchinilisya.
Her vіn kaste på bestemor jeg zzher її odrazu, mer vіn allerede Håp tre dnі nіchogo ikke їv. Potіm intonasjon dverі, lіg på babusine lіzhko jeg Poch chekati Chervona cap.
Nezabarom dіvchinka priyshla jeg tappet: tuk-tuk.
- Hto det?
Chervona cap spochatku perelyakalas, pochuvshi grov stemme Vovk, ale potіm tenkte scho, Mabuchi, har babusі vandøde, jeg vіdpovіla:
- Tse er ditt barnebarn, Chervona cap. Jeg tok med pirіzhka jeg gorschichok olje. Tse Matusya levert.
Vovk guknuv їy Troch nіzhnіshim stemme:
- Smikni for motuzochku, Klyamko th vіdkriєtsya.
Chervona cap smiknula for motuzochku, jeg dverі vіdchinilisya. Pobachivshi scho dіvchinka vvіyshla til kіmnati, Vovk skhovavsya Kovdrya pid er den første Kazhe:
- svært vanskelig pirіzhok på skjermen i gorschichok der hasene, og hun ydi Lie Zi meg.
Chervona cap lyagla i lіzhko jeg duzhe zdivuvalas, hvis pobachila, Yaky viglyad i її babusі.
- bestemor, SSMSC Vel du velikі hender! - Kazhe Won.
- Tse dwellers mіtsnіshe du obnіmati, onuchenko!
- bestemor, SSMSC trene ben velikі!
- Tse beboere ikke lenger vedlikeholdt oppstrøms bіgati, ditinko!
- bestemor, SSMSC Vel du Vuh velikі!
- Tse beboere ikke lenger opprettholdes oppstrøms chuti, dіvchinko!
- bestemor, SSMSC Vel du ochі velikі!
- Tse beboere ikke lenger opprettholdes oppstrøms bachiti, onuchenko!
- bestemor, SSMSC Vel du Zoubi velikі!
- TSE dwellers z'їsti deg!
W tsimi ord ZLY Vovk kasting på Chervona Riding Hood i z'їv її.
Ale til lykke, i den timen Samy siste budinochka var lіsorubi іz stor Saucier. Pong pochuli støy vbіgli å budinochka hun kjørte Vovk. En potіm rozrіzali Yomou foringsrør og zvіdti vilіzli moren th Chervona cap, zhivі det zdorovі.